238 Ergebnisse, 384 Ergebnisse im Bereich Mediathek

    Beitragende: Emily Apter

    /Transnation bei Princeton University Press. Derzeit arbeitet sie an einem Buch über Übersetzung und /Transnation bei Princeton University Press. Derzeit arbeitet sie an einem Buch über Übersetzung und

    Beitragende: Boris Buden

    mitverfasst und ist unter anderem Autor von Der Schacht von Babel: Ist Kultur übersetzbar? (2004), Übersetzung mitverfasst und ist unter anderem Autor von Der Schacht von Babel: Ist Kultur übersetzbar? (2004), Übersetzung

    Jean-Luc Godard: Le livre d’image: Publikation

    englischer Übersetzung Limitierte Auflage, 1500 ex. von Hand nummeriert Sonderpreis: 39€ Erhältlich im HKW englischer Übersetzung Limitierte Auflage, 1500 ex. von Hand nummeriert Sonderpreis: 39€ Erhältlich im HKW

    Wilfried Owen: „1914“

    Frühlings Schoß. Übersetzung: J. Utz Quelle: Englische Dichtung von R. Browning bis Heany. Hrsg. Von Horst Frühlings Schoß. Übersetzung: J. Utz Quelle: Englische Dichtung von R. Browning bis Heany. Hrsg. Von Horst

    Partner und Credits

    Redaktion: Axel Besteher, Leonie Nitsche Internet: Eva Stein, Harald Olkus, Jan Koehler Übersetzung ins Redaktion: Axel Besteher, Leonie Nitsche Internet: Eva Stein, Harald Olkus, Jan Koehler Übersetzung ins

    Partner und Credits

    Besteher, Martin Hager, Jasmin Hollatz Übersetzung Don McCoitir Plakatmotiv/Key Visual Branch Nebula Besteher, Martin Hager, Jasmin Hollatz Übersetzung Don McCoitir Plakatmotiv/Key Visual Branch Nebula

    Publikation: Spiegelschriften. Neue arabische Literatur

    erstmals in deutscher Übersetzung vorliegen, sind geprägt von den ganz eigenen Erfahrungen der Autorinnen erstmals in deutscher Übersetzung vorliegen, sind geprägt von den ganz eigenen Erfahrungen der Autorinnen

    Jean-Luc Godard: Le livre d’image: Publikation

    englischer Übersetzung Limitierte Auflage, 1500 ex. von Hand nummeriert Sonderpreis: 39€ Erhältlich im HKW englischer Übersetzung Limitierte Auflage, 1500 ex. von Hand nummeriert Sonderpreis: 39€ Erhältlich im HKW

    Hubert Fichte: Liebe und Ethnologie: Partner

    , 2017 Übersetzung: José Maria Vieira Mendes Salvador da Bahia 07.11.–17.12.2017 Implosão: Trans , 2017 Übersetzung: José Maria Vieira Mendes Salvador da Bahia 07.11.–17.12.2017 Implosão: Trans

    Valeria Luiselli: Die Schwerelosen

    den Übersetzerpreis der Stadt München. 2011 war Sie mit der Übersetzung von Carlos Busqueds Roman den Übersetzerpreis der Stadt München. 2011 war Sie mit der Übersetzung von Carlos Busqueds Roman

    Beitragende: Yang Lian

    deutscher Übersetzung, Konzentrische Kreise, ist 2013 im Hanser Verlag erschienen. deutscher Übersetzung, Konzentrische Kreise, ist 2013 im Hanser Verlag erschienen.

    Camille de Toledo

    Institution, die vorschlägt „Übersetzung als Sprache“ zu verstehen, um sich vom Paradigma der Nationen und Institution, die vorschlägt „Übersetzung als Sprache“ zu verstehen, um sich vom Paradigma der Nationen und

    100 Jahre Gegenwart, Beitragende: Slavs and Tatars

    : Ausstellungen, Veröffentlichungen und Lecture-Performances. Neben ihrer Übersetzung des legendären : Ausstellungen, Veröffentlichungen und Lecture-Performances. Neben ihrer Übersetzung des legendären

    Ariana Harwicz | Dagmar Ploetz: Stirb doch, Liebling

    Übersetzung von Dagmar Ploetz ihren eigenen Sog entwickelt, lockt uns aus dem Banalen und Privaten ins Übersetzung von Dagmar Ploetz ihren eigenen Sog entwickelt, lockt uns aus dem Banalen und Privaten ins

    Angel Igov | Andreas Tretner: Die Sanftmütigen

    Universität Hl. Kliment Ohridski. In seiner Übersetzung erschienen Romane und Lyrik von Paul Auster, Ian Universität Hl. Kliment Ohridski. In seiner Übersetzung erschienen Romane und Lyrik von Paul Auster, Ian

    James Noël | Rike Bolte: Was für ein Wunder

    entgegenzusetzen. Rike Boltes umsichtiger, um Grenzen und Möglichkeiten wissender Übersetzung ist es zu verdanken entgegenzusetzen. Rike Boltes umsichtiger, um Grenzen und Möglichkeiten wissender Übersetzung ist es zu verdanken

    Amir Hassan Cheheltan | Jutta Himmelreich: Der Zirkel der Literaturliebhaber

    furchtlosen Übersetzung von Sonja Finck ungeheuer intensiv als Leseerfahrung, ein erstaunliches furchtlosen Übersetzung von Sonja Finck ungeheuer intensiv als Leseerfahrung, ein erstaunliches

    Isaac Rosenberg (1890-1918): „Tagesanbruch in den Schützengräben“ (Juni 1916, an der Somme)

    . Übersetzung: J. Utz Quelle: Englische Dichtung von R. Browning bis Heany. Hrsg. Von Horst Meller und Klaus . Übersetzung: J. Utz Quelle: Englische Dichtung von R. Browning bis Heany. Hrsg. Von Horst Meller und Klaus

    Partner und Team

    Übersetzung: Wilhelm v. Werthern / Brian Currid Illustrationen: Benedikt Rugar Gestaltung: NODE Berlin Oslo Übersetzung: Wilhelm v. Werthern / Brian Currid Illustrationen: Benedikt Rugar Gestaltung: NODE Berlin Oslo

    Teju Cole: Open City

    Bo Magnus Nilsson übersetzt sie auch aus dem Schwedischen und arbeitet an der Neu-Übersetzung von Bo Magnus Nilsson übersetzt sie auch aus dem Schwedischen und arbeitet an der Neu-Übersetzung von

    1 2 3 4 5 6 7 8